Yes, this was a fun family to delve into, Donna. Just occasionally I come across families which make me wish that it was possible to go back in time and see if they were as I imagine them---parents who were free spirits, in a lively home, full of books from which they chose the christian names of their children.
Paul, your initial question links up nicely with one of the topics being discussed in the "Manx Ancestry Centre" thread of messages----ie the importance and difficulty of accurate transcribing. In this particular case, both Ancestry.co.uk and John Robinson got the wrong surname for the 5 day old baby Quayle (mistranscribed / misinterpreted as Wade in one case, and as Mindon in the other )
In one of you messages, Paul, you wrote:
"As for documenting or recording the facts, I am aiming for a 100% accuracy regardless of the effort and time."
and Frances had a very sensible suggestion:
"why not just use double transcription - two people do a page independently direct into a computer database - the two transcriptions are compared and discepancies trigger a third check - that way untrained staff can do a far amount of useful work "
One other interesting thing cropped up in the household you asked about, Paul, in relation to the Ann Jane Wade who was staying in the Quayle household on census night 1881. John Robinson had transcribed her and the 5 day old baby thus:
0212, 054, WADE, Ann Jane, Post Office, Servant, , 31, Nurse Teacher, Patrick
, 0212, 054, MINDON, Emma, Post Office, Servants Dau, , 5da, , Patrick
The "nurse teacher" transcription of Ann Jane Wade's occupation is actually "nurse tender". Would this have been a commonly used job description of a private midwife who was employed for a few days or weeks around the time of a confinement, presumably only by well off people ?
Jean C