[From ManxNoteBook vol i,1885]

Castletown sundial Sundial Castletown
old Sun-dial, Market Place,
Castletown.

SHEE AS MAYNRYS
NY MANNINEE*,

A PROLOGUE TO A PLAY
ACTED IN CASTLE
RUSHEN BEFORE THE
RT HONLBE. JAMES EARLE
OF DERBY, TO DIVERT HIS PENSIVE SPIRIT FROM THE CALAMITY OF HIS COUNTREY,
OCCASIONED BY THE GRAND REBELLION BEGUN IN 1641."+

THE COMPOSITION, BOTH OF THE Manx and English, is attributed to Samuel Rutter, then Archdeacon and Domestic Chaplain, afterwards Bishop. The English is a very free translation of the Manx. An account of the festivities in Castle Rushen in 1643 and 1644 is given by Thomas Parre, Vicar of Malew, in the Episcopal Register, as follows:-

" A. D. 1643. The Right Hoble James Earle of Derbic, and his Right Honble Countesse invited all the Officers, temporall and sperituall, the Clergie, the 24 Keyes of the Isle, the Crowners, with all theire wives, and likewise the best sort of the rest of the Inhabitance of the Isle, to a great maske, where the Right Hoble Charles Lo: Strange, with his traine, the Right Hoble Ladies, with their attendance, were most gloriously decked with silver and gould, broidered workes, and most costly ornaments, bracellets on their hands, chaines on there necks, jewels on there foreheads, carings in there cares, and crowns on there heads; and after the maske to a feast which was most royall and plentifull with shuttings of ornans, etc. And this was on the twelfth day (or last day) in Christmas, in the yeare 1644. All the men just with the Earle, and the wives with the Countesse; likewise, there was such another feast that day was twelve moneth at night, beinge 1643."

The following Prologue was probably recited and the play acted on a similar occasion:

SHEE AS MAYNRYS NY MANNINEE.

(A QUIET LITTLE NATION.)

LHIG da'n seihll chyndaa mygeayrt,
Lhig da'n seihll chyndaa mygeayrt,
Nagh nione da fea ny aash erbee
Houd as ta shee dooin er ny reayll,
Fud ashoon beg ny manninee

Emayd, as in mayd, gow mayd arrane,
As lhig da'n seihll goll bun-ry-skyn,
Yn veeal's y feddan kiaull smoo t'ain,
Gyn geill da cloie ny schlei ny guin.
     Lhig da'n seihll chyndaa mygeayrt, &c

As nish my nee drogh hengey erbee,
Er y cloie gyn-loght ain drogh imraa,
Lhig baase y vooghey y ghooinney keoie,
Houd as vis shin dy gennal soie.
      Lhig da'n seihll chyndaa mygeayrt, &c.

Ga dy vel yn shee ain mooarit dooin,
Cha lhias dooin ve ayns dooyt erbee,
Hee mayd dagh cheer my geayrt y mooin
Ayns caggey streu dy chosney shee.
      Lhig da'n seihll chyndaa mygeayrt, &c

MYR shoh veih noidyn ta shin seyr,
Eddrym as aer nyn kione as cree,
Gyn laadyt lesh y verchys voar,
Agh wheesh shen sbickyr ta nyn shee.
      Lhig da'n seihll chyndaa mygeayrt, &c.

AIRH as y seaghyn geiyrt er airh,
Cha diig rieau crosh ny trimshey dooin,
Cha vel nyn coamrey deyr ny feayr,
Teh coodagh shin as t'eh l'ain hene.
      Lhig da'n seihll chyndaa mygeayrt, &c.

CHA vel shin shirrey reamys smoo,
Dy hayrn fo bondiaght shin hene,
Myr ecanlee feayslit trooid yn aer,
Gys ta nyn skeanyn goit sy lieen.
      Lhig da'n seihll chyndaa mygeayrt, &c.

NYN bochilyn er y feddan cloie,
Cleaynagh nyn graih as nyn shioltane,
Veg jiu cha jed er shaghryn voue,
Un woaillee as un vochil t'ain.
      Lhig da'n seihll chyndaa mygeayrt, &c.

Ta ec dagh cree e heshey hene,
Nagh vod ve er ny violagh Yeih,
Ta shin ennoil foast dooiney as ben,
Agh glen veih'n loght ta noi yn leih.
      Lhig da'n seihll chyndaa mygeayrt, &c

EH ta booiagh nyn sheshaght choayl,
Dy veh berchagh nagh vel fys ain,
Lhig da smooinaght er cheer ny gaul,
Cre'n leih as keeshyn dewil t'ayns shen.
      Lhig da'n seihll chyndaa mygeayrt, &c.

MAINSHTER yn aitt ta harrin reill,
E chree rieau firrinagh da'n ree,
T'eh goail er-hene ooilley'n charail,
As lhiggal dooin ve gennal cloic.
      Lhig da'n seihll chyndaa mygeayrt, &c.

SHOH hoods eisht slaynt nyn mainshter mie,
As eh nagh gin yn cappan ass,
Lhig da ve eebrit as y thie,
Dy castey-paays syn awin Dhoo-ghlass.
      Lhig da'n seihll chyndaa mygeayrt, &c.

LET the world run round,
Let the world run round,
And knowe neither end nor station,
Our glory is the test of a merry merry breast,
In this little quiet nation.

WE eat, we drink, we laugh, we sing,
To-morrow freely comes and goes,
We strike up musick's gentle strings,
And understand no other blows.
      Let the world run round, &c.

IF any, sour unhallow'd breath,
Our harmless sports should dare defile,
Let that man fall in love with death
Whilst we the grieffs of life beguile.
      Let the world run round, &c.

WHAT tho' our peace much envy,'d be,
Our fears they, need not to increase,
For ev'ry where abroad we see
That men do ever fight for peace.
      Let the world run round, &c.

THUS from all enemies secure,
Our heads and hearts as light as air,
Not made the heavy joke to endure,
Of too much wealth, or to,, much care.
      Let the world run round, &c.

GOLD, and the troubled strife for gold,
Are evils unto us unknown;
Our clothing's neither gay nor cold,
It covers us, and its our own.
      Let the world run round, &c.

WE do not liberty contrive,
Ourselves in bondage for to bring,
As birds to snare do haste alive,
By the loose freedom of the wing.
      Let the world run round, &c.

OUR shepherds on their reeds do play,
Charming their sweethearts and their sheep,
Neither of which do go astray,
By nature taught their bounds to keep.
      Let the world run round, &c.

OUR mistresses are still the same,
No rivall's blowing at our fire,
We live and frolick in love's flame,
Without the pain of fond desire.
      Let the world run round, &c.

IF any fool on change be bent,
And think to thrive the Lord knows when,
Let him first go and learn what's meant
By, excise and committee men.
      Let the world run round, &c.

THE master of these festive sports,
Commander of the truest hearts,
Takes to himself the serious thoughts,
And leaves to us the merry parts.
      Let the world run round, &c.

SO now, good Master, health to Thee,
And, if there's one who will not pass
The cup, let him hence banished be,
To quench his thirst in the Dhoo-ghlass.
      Let the world run round, &c.

* From the collection of the late ROBERT GAWNE.
+ Copy of old M.S
.  

Literal Translation-" Peace and Happiness of the Manx People.

NOTE..-The text was obtained by collating two MSS., one from the British Museum, the other from the collection of the late ROBERT GAWNE. The Manx has been revised by Mr. W. J. CAIN. The spelling of the English has not been altered.

 

tailpiece


 

Back index next

see Manx Ballads p 124


Any comments, errors or omissions gratefully received The Editor
HTML Transcription © F.Coakley , 2000