[From Manx Quarterly, #2 June 1907]

MANX FOLKLORE.

YN DOSSAN AALIN DY SMEIR-GHOO.

THE BONNY BUNCH OF BLACKBERRIES.

Va shenn ven voght dy row, foddey er dy henney, as ren ee feddyn shey pingyn argid-ghlass, er shen hie ee dye y vargey as chionnee ee mannan. Tra v'ee cheet thie, honnick ea dioosan aalin dy smeir-ghoo, as dooyrt ee

" Vannan, vannan, gow harrish y cleiy as fow yu dossan aalin dy smeir-ghoo shen dooys."

As dooyrt y mannan, " Cha Jean."

Hie ee roee, as haink ee dys moddey.

" Voddey, voddey," dooyrt y ghenn ven voght; " greim yn mannan, son nagh darragh yn mannan harrish y cleiy dy gheddyn yn dossan aalin dy smeir-ghoo."

As dooyrt y moddey, " Cha jean. "

Hie ee roee, as haink ee dys maidjey.

" Vaidjey, vaidjey," dooyrt y cheen voght; " yeeal yn moddey, son nagh jinnagh yn moddey greimmey yn mannan, as nagh darragh yn mannan harrish y cleiy dy gheddyn yu dossan aalin dy smeir-ghoo."

As dooyrt y maidjey, " Cha jean."

Hie ee roee, as haink ee dys aile.

" Aile, aile," dooyrt y ghenn ven voght; " losht yn maidjey, son nagh jinnagh yn maidjey yealley yn moddey, nagh jinnagh yn moddey greimmey yn mannan, as nagh darragh yn mannan harrish y cleiy dy gheddyn yn dossan aalin dy smeir-ghoo."

As dooyrt yn aile, " Cha jean."

Hie ee roee, as haink ee dys yn ushtey.

" Ushtey, ushtey," dooyrt y chenn ven voght; " moogh yn aile, sois nagh jinnagh yn maidjey yealley yn moddey, nagh jinnagh yn moddey greimmey yn mannan, as nagh darnagh yn mannan harrish y cleiy dy gheddyn yn dossan aalin dy smeir-ghoo."

As dooyrt yn ushtey, " Cha jean."

Hie ee roee, as haink ee dye tarroo.

" Harroo, harroo," dooyrt y chenn ven voght ; "iu yn ushtey, son nagh jinnagh yn ushttey mooghey yn aile, nagh jinnagh yn aile lostey ynn maidjey, nagh jinnagh yynn maidjey yealley yn moddey, nagh jinnagh yn moddey greimmey yn mannan, as nagh darnagh yn mannan harrish y cleiy dy gheddyn yn dossan aalin dy smeir-ghoo."

As dooyrt y tarroo, " Cha jean."

Hie ee roee, as haink ee dye buitchoor.

" Vuitchoor, vu tchoor," dooyrt y ghenn ven voght; " marr yn tarroo, son nagh jinnagh yn tarroo giu yn ushtey, nagh jinnagh yn ushtey moaghey yn aale, nagh jinnagh yn aile lostey yn maidjey, nagh jinnagh yn maidjey yealley yn moddey, nagh jinnagh yn moddey greim-mey yn mannan, as nagh darragh yn mannan harrish y cleiy dy gheddyn yn dossan aalin dy smeir-ghoo."

As dooyrt y buitchoor, " Cha jean."

Hie ee roee, as haink ee dys teidd.

" Heidd, heidd," dooyrt y chenn ven voght ; " crogh yn buitghoor, son nagh jinnagh yn buitchoor marroo yn tarroo, nagh jinnagh yn tarroo giu yn ushtey, nagh jinnagh yn ushtey mooghey yn aile, nagh jinnagh yn aile lostey yn maidjey, nagh j h yn maid jey yealley yn moddey, nagh jinnagh yn moddey greim-mey yn mannan, as nagh darragh yn mannan harrish y cleiy dy gheddyn yn dossan aalin dy smeir-ghoo."

As dooyrt y teidd, " Cha jean."

Hie ee roee, as haink ee dys lugh.

" Lugh, lugh," doooyrt y ghenn ven voght : " main yn teidd, son nagh jinnagh yn teidd croghey yn buitchoor, nagh jinnagh yn buitghoor marroo yu tarroo, nagh jinnagh yn tarroo giu yn ushtey, nagh jinnagh yn ushtey mooghey yn aile, nagh jinnagh yu aile lostey yn maidjey, nagh jinnagh yu maid'jey yealley yn oddeu mannan jinnagh nagh darragh yn mannan harrish y cleiy dy gheddyn yn dossan aalin dy smeir-ghoo."

" Cha jean", dooyrt y lugh.

Hie ee roee, as haink ee dye kayt.

" Chayt, chayt," dooyrt y chenn ven voght; "ee yn lugh, son nagh jinnagh yn lugh caigney yn teidd, nagh jinnagh yn teidd croghey yn buitchoor, nagh jinnagh yn buitchoor marroo yn tarroo, nagh jinnagh yn tarroo giu yn ushtey, nagh jinnagh yn ughtey mooghey yn aile, nagh jinnagh yn aile lostoy yn maidjey, nagh jinnagh yn maidjey yealley yn moddey, nagh jinnagh yn moddey greimmey yn mannan, as nagh darragh yn mannan harrish y celeiy dy gheddyn yn dossan aalin dy smeir-ghoo."

" Miaow ! Miaow !" dooyrt y chayt; "cur bine dy vainney millish dou eisht."

Myr shen hug y chenn van voght bine dy vainney millish da'n chayt, as roie yn chayt dy ee yn lugh, as roie yn lugh dy chaigney yn teidd, as role yn teidd dy chroghey yn buitchoor, as roie yn buitchoor dy varroo yn tarroo, as roie yn maroo dy iu yn ushtey as role yn ushtey dy vooghey yn aile, as roie yn aile dy lostey yn maidjey, as role yn maidjey dy yealley yn moddey, as role yn moddey dy ghreimey yn mannan, as roie yn manman harrish y cleiy as hooar eh yn dossan aalin dy smeir-ghoo.

Myr shop ren yn chayt cur orroo ooilley jannoo cred va'n chenn ven voght laccal, as ear dys y lea tayn jiu, nee kayt marroo lugh, my ver shiu bine dy vainney millish fee.

There was a poor old woman, long ago, and she found a silver sixpence, so she went to the fair and bought a kid. When she was coming home she saw a bonny bunch of blackberries, and she said

" Kid, kid, go over the hedge and got that bonny bunch of blackberries."

And the kid said, "I won't."

She went her way, and she came to a dog.

"Dog, dog, " says the poor old woman, " bite the kid, for the kid won't go over the hedge to get the bonny bunch of blackberries."

And the dog said, " I won't."

She went her way, and she came to a stick.

" Stick, stick," says the poor old woman, " beat the dog for the dog won't bite the kid, and the kid won't go over the hedge to get the bonny bunch of blackberries." And the stick said, " I won't."

She went her way, and she came to a fire.

"Fire, fire," said the poor old woman, " burn the stick, for the stick won't beat the dog, the dog won't bite the kid, and the kid won't go over the hedge to got the bonny bunch of blackberries."

And the fire said, " I won't.

She went her way, and she came to some water.

" Water, water," gays the poor old woman, " quench the fire, for the fire won't burn the stick, the stick won't beret the dog, the dog won't bite the kid, and the kid won't go over the hedge to got the bonny bunch of blackberrles."

Am d the water said, " I won't."

She went her way, and she came to a bull.

"Bull, ball," said the poor old woman, "drink the water, for the water won't quench the fire, the fire won't burn the stick, the stick won't beat the dog, the dog won't bite the kid, and the kid won't go over the hedge to get the bonny bunch of blackberries."

And the bull 'said, " I won't."

She went her way, and she came to a butcher.

" Butcher, butcher," said the poor old woman, "kill the bull, for the bull won't drink the water, the water won't quench the fire, the fire won't burn the stick, the stick won't beat the dog, the dog won't bite the kid, and the kid won't go over the hedge to got the bonny bunch of black-berries. "

And the butcher said, " I won't."

She went her way, and she came to a rope-

" Rope, rope," said the poor old woman, " hang the butcher, for the butcher won't kill the bull, the bull won't drink the water, the water won't quench the fire, the fire won't burp the stick, the stick won't beast the dog, the dog won't bite the kid, and the hid won't go over the hedge to got the bonny bunch of blackberries."

And the rope said, " I won't."

She went her way, and she came to a mouse.

" Mouse, mouse," said the poor old woman, " gnaw the rope, for the rope won't hang the butcher, the butcher won't kill the bull, the bull won't drink the water, the water won't quench the fire, the fire won't burn the stick, the stick won't beat the dog, the dog won't bite the kid, and the kid won't go over the hedge to get the bonny bunch of blackberries."

"I won't," said the mouse.

She went her way, and she came to a cat.

" Cat, cat," said, the poor old woman, " eat the mouse, for the mouse won't gnaw the rope, the rope won't hang the butcher, the butcher won't kill the bull, the bull won't drink the waiter, the water won't quench the fire, the fire won't burn the stick, the stick won't beat the dog, the dog won't )rite the kid, and the kid won't go over the hedge to get the bonny bunch of blackberries."

" Miaow ! Miaow !" said the cat; "give me a drop of new milk, then."

So the poor old woman gave the cat a drop of new milk, and the cat ran to eat the mouse, and the mouse ran to gnaw the rope, and the rope ran to hang the butcher, and the butcher ran to kill the bull, and the bull ran to drink the water, and this water ran to quench the fire, and the fire ran to burn the stick, and the stick ran to beat the dog and the dog ran to bite the kid, and the- kid ran over the hedge and got the bonny bunch of blackberries.

Thus the cat made them all do what the poor old woman wanted, and even to the present day a cat will kill a mouse if you give her a drop of new milk.

Peel.
S. MORRISON.

[This story is the Manx variation of a very ancient folk-tale which occurs in almost every language. Jacobs, in his "Celtic Fairy Tales," mentions parallels in Irish, Scotch, English (" The Old Woman and her Dig"), German, French, Spanish, Italian, and Bengali, and refers to suggestions that its origin is probably to be traced back to some religious ceremonial in early times. A similar verson of the tale is known in the North of the Island, but" winter branch " is substituted for "bonny bunch of blackberries," and the tale is named " Skeeal y Vangan Gheuree"

(" The Tale of the Winter's Branch"). Mr Roeder gives a South-side variant in " Yn Lioar Manninagh," vol. III,, pt. IV.]


 

Back index next

 

Any comments, errors or omissions gratefully received The Editor
HTML Transcription © F.Coakley , 2002