[from A Vocabulary of the Anglo-Manx Dialect, 1924]

A VOCABULARY OF THE ANGLO-MANX DIALECT

NOTE—
B. The Rev.
T. E. Brown.
C. Miss
Josephine Kermode (‘ Cushag ‘).

 G

GAAL [] (Mx.), ‘ gale ‘. About the twenty-third of June the fishermen always expected bad weather, which they called ‘ Gaalyn Colum Killey ‘ (‘ the gales of Columba of the Churches ‘). About the twelfth of August also they looked for gales which they called ‘ Gaalyn yn Lhuanys ‘ (‘ Lammas gales ‘). The equinoctial gales of September were known as ‘ Gaalyn Oie ‘1 Mian ‘ (‘ the gales of Matthew’s Eve ‘).

GAERY [] (Mx. garee, ‘ a sour piece of land ‘), waste or boggy land.
And is the gaery drained, d’ye hear ? (B.).
As I went up the gaery gap
I met a lil boy with a red cap.
(Rhyme descriptive of a cherry.)

An unmarried girl of more than twenty years is said to be In the garee, and an unmarried woman of over forty is said to be In the garee mooar.

GAFFER {gafa(r)], foreman, ganger.
He was a lil gaffer on the mine (B).

GAID [gad] (Mx.), a withe, a heather rope.
Fine as a cobweb, it was as tough as a gaid.

GALLAS [], ‘ gallows ‘. ‘ Gallas ‘ for ‘ gallows ‘ is found in Ireland, Cumberland, Westmoreland, and Yorkshire, but the expression ‘ gallas.muck ‘ applied to a reprobate seems to be peculiar to the Isle of Man. In the plural ‘ gallases ‘ means trouser-suspenders.
An’ the rags of him, an’ the trowsis ready to dhrop from the gallases.

GALLERDY, GALLERLY, GALLILEE [gal3di, gal3li], ‘ gallery’.
When Mag an’ me wor singin on the Wes’ gallerdy, our v’ices wud be film the church, an’ be h’ard half a mile away up the hill, but the singers tha ‘s in now, aw, theer v’ices wudn fill a clothes-basket.
They’re sittin up on the gallilee as proud as jugs on a dhresser.

GANSY [ganzi], ‘ guernsey ‘, jersey. (Shet. Is. Yks. Suff.)
Mee arrims was that wake, I cudn hardly pull mee gansy over mee head. For five shillins that woman’ll knit a gansy for thee fit for the king to weer.

GANT [gant], ‘ gannet ‘, Sula bassana. Gibbon gant (gannet of the sand-eels) is a Peel name for the Arctic Tern, Sterna macrura.
Aw, the pills is no throuble to him to get down, he can swalla like a gant.
The Johnny-gants is flyin thick yandher.

GAPE [gëp], yawn ; stare, in phr.
Is it a pannorth o’ gapin seed ye’re wantin?

GARDAR [ga(r)dð~(r)] (Mx.), gust, squall. ‘ Gardar yn slock ‘ is a name for a heavy squall of wind driving through the ‘ slock ‘ or hollow between two hills.

GAREY.VRECK [gær3 vrek, gæri vrek] (Mx. garee-breck), the Oyster-catcher, Haematopus ostralegus.
The bird we’re callin ‘ garey-vreck ‘ at Peel, they’re callin ‘ Bridgeen ‘ at the Southside.

GARRY [gari, gara] (Mx. garrey, ‘ to bestir oneself’), to gather way; impetus.
The boat put on garry. There was a garry on her, I can tell you.

GART [ga(r)t~], ‘ the last reaper on the standing corn side of a company of reapers in a field ‘. The earliest meaning of the word was ‘ corn-land ‘ (Irish, gort,‘tillage.field ‘, Scottish Gaelic, gart, ‘ corn unreaped ‘), then, with a more limited meaning, corn upon the ridge or highest part of a butt.
The corn is in the stackyard and everything right, and you won’t know the foreman from the gart.

GAUIN [gouiii] (Mx.), a young cow.
Jus’ a lil gauin it was.

GAW-HAW [g~ h~], a lout.
He ‘s lookin a gaw-haw.

GAWN [g~n], ‘ yawn’.

And gawnin fit to crack his jaws.
GEAYSH.GOAYR [gëf g~(r)] (Mx., lit. ‘ goats’ hair ‘), a name for streaky cirrus clouds, ‘ mares’ tails’.
We won’t be short of a breeze ; there ‘s geaysh-goayr in the sky.

GEG, GAAG [geg] (Mx. gaaig), a crack, chap.
I’ve a sore geg on head. His han’ is all over gaags.

GENNAL [genel, ganal] (Mx.), genial, cheery, kind.
The poor lad ! very good and gentmal and true (B.). Gennaler ones ye navar seen.

GESSLIN [gezkn], ‘ gosling’.
Like a gandhar before his gesslins (B.).

GIBBIN, GIBBON [gib~n] (Mx.), sand-eel. ‘ Gibbin mooar ‘, the larger lance.
Till one day diggin upon the sand—gibbins, of course you’ll understand (B.).

GIG [gig], giggle.
She giv a lil gig urrov her and ron away.

GILL [gil], a deep narrow glen.
And a gill goin slantin in front (B.).

GILLIPERN [] (Mx. gailley.pern), the flat angler-fish, Lopkius piscatorius.
As differ’n as a gilpin from a gillipern. I’m as hungry as a gallapern, and as emp’y as a fiddle.

GILLYA [] (Mx. guilley), lad ; a bold-spirited person. See Guilley.
Don’t cuss, my gillya, I’ll have no cussin (B.). Jumpin, is it, my gillya? (B.)
Aw, she ‘s a gillya ! Yandhar one is a gillya, she ‘s a reg’lar laddie of a one.

GILPIN [] (Mx.), young fish of any kind, especially callag.
The fishermen say that gilpin grow up into callag, and blockan into seiyane or sihan. And rawsin (roasting) lii gilpin on the cindhers.

GILVER [], ‘ gillyflower ‘, wall-flower.
Them gilvers is smellin beautiful.

GIMLOCK [gimlokoin through me thumb like gimlocks.

GIMMAGH [] (Mx.), a lobster.
He can grip like a gimmagh.

GINGER [], a hot-tempered person.
Aw, a proper ginger that ‘s what she is. She ‘s a bit of a ginger, I’m toul, and no blame to her with a man like yandhar.

GIRN, GURN [] (Mx. gym), grin.
She gurned like a cat (B.).

GIRVEN []. The sand dab, Pleuronectes limanda.
Is it a girven or a fluke?

GIRWINE. Foam raised from the surface of the sea by a strong wind.
The wind was from the south’ard and it blew so strong, that it lifted a girwine off the sea.

GIVE [giv], to become moist.
The stones is givin with the thaw till they’re feer dreepin.
Peculiar use in the following : Give a sight on the fire that it’ill not go out. Give a sight on the neighbours, man, i. e. Go and see the neighbours. Give me the lend of your knife. Plenty of people will give me the loan of a horse. I was climbing on the bed ladder, and I could feel it give under me.

GIZZAT [gizat], ‘ gizzard’.
He had a gizzat on him, i. e. he was conceited. Yandhar falla is a man with a big gizzat.
Look out for your gizzit ! (B.)

GLASHAN, GLASHTAN, GLASHTIN [] (Mx.),
(I) a hairy goblin, (2) a big hulking boy.
Did you ever hear tell of the glashan?
A story is told of a coroner who summoned four men in court by the following names to which they answered : ‘ Mac y Tear y mollag, Scollag Mac y Clearey, Guilley bwee Glione-mooar, Glashtin mooar Mac Killey, shass shiu stiagh dy ghoaill y loo ayns daa ghooinney jeig,’ i. e. Mac-y-Tear of the sheep-skin bladder, Mac y Clearey the scholar, Yellow boy from Glen mooar, Mac Killey the big glashtin, stand up to take the oath in the jury.

GLASSAG [gladag] (Mx., lit. ‘ little-green-thing ‘), the green shore. crab. See Clodhag.
I’m thinkin the glassag and the clodhag is the one thing.

GLECK [glek] (Mx.), struggling, wrestling.
She ‘s gleck hard with the farm. What are you gleck with now?

GLIB [glib], a person who talks glibly.
He ‘s a glib, and sayin more till he ought.

GLIDDER-BAGS [g1id~(r) bagz is doing nothin but going on the houses newsin.

GLIOONAGH.GHUIY [] (Mx., lit. ‘ goose-kneed ‘), bistort,
Polygonum Persicaria.
There is a tradition that this plant grew at the foot of the cross, where drops of our Lord’s blood fell on the leaves which are consequently spotted.

GLIPE [], a ‘ glibe ‘, a portion.
And isn a glipe a lii lump out of a bigger lump?

GLISTER [], haste, hurry.
I met her hafe an hour ago, and a ter’ble glister on her. I got caught in that glister of rain jus’ now. I’ll give you glister, i. e. I will make you hasten. You’ll get glister from your mother for that.
They’re gone glistherin down the road. They were goin glisterin like the wind. Off they started as fast as they could gleayshtey.

GLOAR [] (Mx.), to bawl. This word, which is not found in the Manx dictionaries, is akin to the Irish word glor, which means ‘ to make a coarse sound, to howl ‘.
What are you gloarin at now ? What gloarin is there on him ?

GLONKY [] (Mx. glonk, ‘ a splashing noise ‘). ‘ Glonky weather’ is a fisherman’s term for windy weather with a rough choppy seaç~ It ‘5 doin glunky weather.
The fishermen couldn do much in that glonky weather.

GLOOAG [] (Mx.), a lump of anything to serve as a core for winding a ball of yarn upon.
The ball of thread was goin a windin on a glooag o’ turf, i. e. a small lump of peat. I bought a pound of yarn from a woman at the door—and, aw, the chaets tha ‘s in this won’ —when I was knittin it up I found a glooag in the middle as big as my fiss. Lap the cindher in a birra paper and it’ll do fine for a glooag.

GLOUT [] (Mx.), a shapeless lump of anything ; money. No matter about the flout
So long as you get the glout.
(Old saying.)
What odds who he marries if he gets the glout. It ‘s the glout he wants not the gel.

GLOYR Y THEIHLL [] (Mx., lit. ‘ glory of the world’), a sea-name for the sun.
The oul’ fishermen would be sayin it wasn right when on sea to call the sun by any other name than gloyr-y-theihll.

GLUDDYRYN BRICK [] (Mx.), a species of jelly-fish.
The Peel ones is callin ‘ slums ‘ what the Southside ones is callin ‘ gluddyryn brik ‘, and I’ve h’ard English ones callin them ‘ sea-nettles ‘, for they’ll sting like jenny-nettles.

GOB [] (Mx.), beak, point ; mouth. This word is found in Northumberland and Yorkshire, but it is of Celtic origin.
Shove that in yer gob. Shut yer gob. A gob on him like a duck’s. We brought Ballaquane trees in line with Gob ny Chew for our northerly bearing to get on the fishing mark.

GOB-DHOO [] (Mx., gob-doo, ‘ black beak ‘), a name for the mussel.
We used to be gatherin gob-dhoos off the rocks and boilin them and atm them. Gob-doos is good for bait.
I’ve seen gulls drop gob-dhoos on the rocks to break them.

GOB-MOOAR [] (Mx., lit. ‘ big mouth ‘), a sulky person.
Did ye avar see such a cross-lookin gob-mooar ? That gob-mooar of a one can’t look plazed at nothin.

GOD’S MONEY []. When the herring-boat crews settled up at the end of the season, the odd shillings and pence which were put aside for the poor were called ‘ God’s money ‘

GOGAW [], an awkward staring person, a gawk.
Wha ‘s that big gogaw of a falla afther ? The big gogaw of a thing stared all roun’ the chapel with his mouth open like a govvag.

GOGGAN [], ‘ geggin ‘, a small tub or pail with one of the staves longer than the rest to act as a handle.
Goggans is made to give dhrinks to calves ; they’re made so that the calf can sup ev’ry tas’e ourra them. A goggan would houl’ some quarts. A goggan full o’ milk would be goin to the fire to warm with a pinch o’ salt and an egg in it the firs’ afther his (the calf’s) comm into this worl’.

GOGH, GOUGH [gox], used in expletives as a softened form of ‘God’.
My gough ! did ye aver see the lek ? (B.). Gogh-a-Daa ! wha ‘s that ? i. e. God the Father ! what is that ? Gogh-y-deiy is a sof’ way of sayin ‘ God damn ‘—not so coorse lek.

GOIN [gõ~n], ‘ going ‘. ‘ Going ‘ is often used in a periphrastic form of verb which is equivalent to a progressive passive.
Goin a-bringin, i. e. being brought. Goin a-makin, i. e. beimmg made. Goin a lickin, i. e. getting beaten. Goin a-pitchin on the floor (B.), i. e. being thrown on the floor. Goin a-puttin to the door (B.), i. e. being put out of doors. Goin a-teachin navigation (B.), i. e. being taught navigation. The book is goin a readin. The song is goin a singin.
Goin and seemin well content (B.), i. e. going about ordinary pursuits and seemingly well contented.
Going on the houses means begging from door to door, but it is also used metaphorically of a gossip gadding about.

GOLL [] (Mx.), going.
There is ter’ble goll on you to-day. There ‘s goll on her to-day.

GOLL-TWOAIE [] (Mx.), rainbow. Some say that the
literal meaning of ‘ goll-twoaie ‘ is ‘ going north ‘, others that it is ‘ northern fork ‘ or ‘ north-bow’.
There is no gettin to the goll-twoaie. As far asundher as the two legs of the goll-twoaie.

GOLLAN-GEAYEE [] (Mx., lit. ‘ fork of the wind ‘),
a swallow.
As fas’ and as far as the gollan-geayee can fly.

GOLLOP [], ‘ gulp ‘.
Don’t be gollopin like that when you’re atm. he golloped it down like a gull.

GONE []. In phr.
The cushag is gone in seed. She was all gone in scripture, i. e. she had gone deeply into the scriptures.

GONNAGH [] (Mx.), painful ; peevish, cross.
She ‘s dhreadful gonnagh to-day. She ‘s ter’ble gonnagh, scoulin and yowlin reg’lar

GOOD []. ‘ The Good Man ‘ is a name often applied to God. I declar’ to the Good Man, I was that freckened I couldn stir.
The good people is a conciliatory name for Fairies : other such names are ‘ the lil fallas ‘, ‘ Mooinjer-veggey ‘ (little folk), ‘ Themselves ‘, and .‘ Middle world men ‚ :— It isn safe to be talkin much about the good people.
‘ Good words ‘, prayer —Say a few good words for us, lah (lad), when you’re in chapel. He managed to say a few good words. I giv them a few good words on my two knees.

GOOL [], ‘ gold ‘. ‘ There ‘s gool on the cushags there ‘, a saying meaning that even if there is not gold anywhere else in the Isle of Man, it is certainly to be found on the cushags (rag-worts). It is also used ironically on hearing people talk disparagingly of the Island and boastingly of other places either where they have lived or purpose going to. See Cushag.
Aw, yes, there ‘s gool on cushags there ! An’ gool wasn nothin yandherwheres (B.).

GORM [], C gaum ‘, a lout.
Ye big stupid gorm. Ye needn be makin a gorm of yerself like that. Look at that big lazy gorm on the settle fas’ asleep.

GORT [] (Mx.), rancid.
A gort smell in the house. This butter is turnin a bit gort.

GORTY [go(r)ti], rank.
A gorty pipe in his mouth. Some ones like skate bes’ when it ‘s a bit gorty.

GOSH [gof], a call to geese.
We’re sayin ‘ chuck, chuck ! ‘ to call the hens, and ‘ gosh, gosh ! ‘ to call the geese.

GOSLIN [gosl~n, gozlan], ‘ gosling ‘, the catkin of the willow.
The childlmer is gatherin goslins. Goslins, ye knaw, some is callin them ‘ pussies ‘, and ‘ kitlins

GOUNAGH [gounax] (Mx.), young heifer.
It was jus’ a gounagh, a lil haffer, ye know.

GOVE [gõv], ‘given ‘, inclined. (Suff. Cornwall.)
And gove to fightin (B.). He was a hard man and gove to be close (B.).
It was all guy away at me.

GOVERMENT [], ‘ government’.
He ‘s as stiff as the staff o’ gover’ment, i. e. he is stiff and erect in carriage.

GOVVAG, GOVAG, GOBBOCK, GOBOG [govag, gobag] (Mx.
gobbag), dog-fish. Govvag skin was formerly used as sandpaper.
Nothin like govvag skin for hard timber. If it ‘s red you’re wantin yer cheeks to be, jus’ rub them with a birra’ govvag skin and you’ll navar wish for redder.
But we must give the govags to the third boat. The jeel (damage) the govags is doin to the nets is urrov all marcy.
The Dalby folks are called gobbocks from their partiality. to that fish ( Denhan, Tracts).
At her command the gobog’s dole would rend the nets in many a hole.
The expression ‘ govag ‘ was a term of contempt for a Douglas man. You remember Pye Vogh, from Dalby ? She came every Saturday to us and got 1d., the other beggars only ½d. My mother was going out one Saturday mornmng, and left word with a new cook from Douglas to give Pye from Dalby 1d. Pye came, and the cook asked her if she was Pye from Dalby. She replied ‘ Are you a Douglas govag ? ‘ It used to be a term of reproach by Peel people to Dalby ones as being stupid, outlandish, and Pye thought the girl was rude though she never meant it. When the boats went round to Douglas the gobbags cut the nets.

GOW-SHEN [] (Mx., lit. ‘ take that ‘), said when administering a slap or thump by way of punishment.
Aw, thou’ll get ‘ gow-shen ‘ from thee mother when she’ll know thou’ve toul’ that big lie.

GRAIH [] (Mx.), love, often used in terms of endearment.
‘ Ghraih ‘ is its mutated form.
‘ Graih my chree ‘ [i] (love of my heart). ‘ Graih villish ‘ (sweet love). ‘ My ghraih veen ‘ (my dear love).
I remember oul’ Sal and her donkey too ; she was goin a callin Sally-my-ghraihbecauseshe’d be sthroogin (stroking) the donkey’s nose and sayin, ‘ Aw, my ghraih bannit ‘ (my blessed love).

GRAIP, GREP [], a manure fork.
He up savage with the graip, ready to stick it in the man’s thrut (throat).

~ ‘6R*i~Fr&RiF [græp, grip], a gutter in a cow-house to carry off the
drainage. c7f-(~.7,,L t~ .e-~
And down he fell in the graip in his bes’ Sunday clothes.(T)

GRAMMASY, GRUMASY [] (Mx.greim, ‘ morsel’,
and mestey, ‘ mixture ‘ ; cf. Irish gramaisc, and Scottish Gaelic, gramasg), refuse of food, rubbish, trash ; broken victuals.
Aw, no, I wudn like to go to France at all ; they’re sayin you’ll get nothin to eat there but grammasies. There was a plate on the floor full of grumasy for the dog. Nothin lef’ on the table for supper for me but a lot of grumasy. I don’t houl’ with no such glabbags (poultices) and oul’ women’s grammasies.

GRANGAN [] (Mx.), cross peevish person.
He ‘s an oul’ grangan.

GRANGANY [], peevish.
Don’t be so grangany.

GRASSIN [], ‘ grazing’.
Stockin, and rearm, and grassin (B.).

GREAT [grët], on intimate terms.
They ‘reter’ble great the two of them now ; they worn’t always used to be that great at alL

GREADAGH [gridax] (Mx. greesa~h), embers.
We sat up to the greadagh on the chiollagh (hearth) for a chiow (warming).

GREEDLE [grid!], ‘ creel’.
Goin to the mountain with greedles to carry turf home.

GREY-BACK [grebak], the hooded crow ; a name for a louse which
is also called a ‘ Scotch grey’.
The chicken was catched at a grey-back.
There was greybacks in his head the size of hay-seeds. I seen a Scotch grey marchin over the blanket.

GRIG [grig] (Mx.), ‘ creak ‘, tick.
Don’t let me hear as much as one grig urra ye when you’re in the school.
Jus’ for the time of one grig o’ the clock.
GRINNDHER [grind~(r)] (Mx. grinder), sneerer.
That grinndher is mockin and grinnin at everything we’re sayin.

GRISSNIUYS [Krisnjiis] (Mx.groosniuys, ‘ new curd ‘), beesting milk,
a name given to a pudding made of the second or third milking of a cow which has recently done calving.
Some is callin it ‘ grissniuys ‘ and others is callin it ‘ grennooys ‘ ; it ‘s not me that knaws whuch is bes’ to call it, for it ‘s tastin jus’ as good with one name as the other.

GROB [grob, gr~b], ‘ grab ‘, claw ; clutch.
She grobbed his face till his cheeks was bleedin.
‘ Grob ‘, as much as one can grab. When herrings are inordinately cheap they are sold by the ‘ grob ‘ :—Aw, I’m not countin them—I’m sellin them by the grob to-day.

GROUW, GRAUE [grou] (Mx grou), sulky, glum ; a sulky look. She ‘s a grouw lookin craythur at the bes’. See Kitty give place with a graue on her face.

GRUN [grùn], ‘ground’.
He grun it up as fine as flour. Hafe a poun’ o’ grun-papper. The curn is grun,
And ate, and done.

GRUNKS [grùi.~ks], a punishment in the game of marble. See Canokes.

GRUNT-NY-MARREY [grùnt n~ mare] (Mx, lit. ‘ ground of the sea ‘), the sea-bottom, sea-floor.
The boat was sunk, and ev’ry sowl a-board with her, and, aw, they ‘re lyin now at grunt-ny-marrey.

GRUTCH [grùtf], ‘ grudge ‘, begrudge.
Aw dear, I grutched a lad like him to look like wutched (B.). It fell urra me han’ and bruk, the same as if it was grudged to me.

GUILLEY [gilj~] (Mx.), boy. See Gillya.
‘ Yn guilley beg ‘ (the little boy) is a sea-name for the merman ; his shore name is ‘ pohllinagh ‘ (pool person).
‘ Ny guillyn beggey ‘ (the little boys) is a name given to the fairies. ‘ Guilley ny ritlag ‘ (boy of the rags), the ‘ manifold ‘ tripe :—She was clanin the guilley ny ritlag ready for boilin.
‘ Guilley yn ushtey ‘ (boy of the water), the youngest of a family, the last of a litter :— I was the guilley yn ushtey of our family. Whuch of lil pigs is the guilley yn ushtey ? They ‘re callin the last sheaf of the harvest guilley yn ushtey.

GUIN, GUINN [gùin] (Mx.), a darting pain.
A ‘ guinn Yee ‘ (God’s dart) is a natural pain meant for you to have—God sent—but a ‘ guinn shee ‘ (fairy dart) is got by trampin on Fairy ground.
Oh, she ‘s got a guinn shee ! No, no, it ‘s a guinn Yee.
After the charm was put on it the swellin in me han’ broke, and in me finger were three little round dents like if the flesh had been sweezed down by shots—that was their guinn marks.

GUIY-BOGH [gei boX] (Mx. guiy boght, ‘ poor goose ‘), used in the
phrase ‘ to put the guiy-bogh on ‘, i. e. to bring to grief. He put the guiy-bogh on her, bad cess to him.

GUN-SKUTE [gùnskjiit] (Mx. gunn-scuit), a squirt ; a popgun. See Morane.
The blisther bruk and the water come swirtin out like urrov a gun-skute.

GUOM, GWOM [gwom], an untidy patch.
She purra big guom on his britches, aw, a reg’lar clamp it was.

GURRAGH [gùrax] (Mx. guirrag/i), clucking ; hoarse like a clucking fowl.
Them hens is gurragh and wantin to hatch.
That boy can’t sing now—he's gone gurragh, i. e. his voice is changing.
A coorse hoorse n’ise,
Lek gurragh in the v’ice.

GURRA-MIE-A [gurra.mai-a] Mx. Gurra-mie-eu), thank you. The optative mood of the assertive verb ‘s, she, ‘ to be ‘. Lit. ‘ May good be at you’.
I gev him a shillin, and he tuk it snatchin, and navar said as much as gurramie-a for it.

GURRIN [gù~n] (Mx.), pimple.
He has a sore gurrin on the neck. There ‘s gurrins on me. A gurrin the size of a red ~ on the p’int of his nose.

GUT [gùt], entrail, in the following:
He didn fall the oul’ house down altogather, but he pulled all the guts of it out, and put new floors and new everything in.

GUY [gai, gùi] (Mx. gaih, ‘ toy, plaything ‘), a ‘ gay ‘, a broken bit of earthenware or china.
The children are playin down on the shore with guys. They’re playin and makin guy houses. She took an’ oul’ drain-pipe and stuck guys all over it with putty, and you wudn believe the nice it was ; aw, fit for the Queen’s parlour it was.

GUY [gal], used in expletives as a disguised oath.
Aw, guy ! wharra thing ! It ‘s copper, guy-heng ! (B.). Guy-heiy ! wha ‘s that?

GYN-THORT [gen t~o(r)t~] (Mx. gyn toyrt), without thought, heed-
less.
It 's a pity, gyn.thort.

GYUB [gjùb] (Mx. gubb), a young gull.
The lil gyubs floatin on the water.


 

Back index next


Any comments, errors or omissions gratefully received The Editor
HTML Transcription © F.Coakley , 2000